En te promenant sur le littoral atlantique, à marée basse ou le long de la plage, tu peux trouver des animaux marins inconnus.
Ce blog te permettra de reconnaître les animaux les plus fréquemment rencontrés sur la côte atlantique française.
While strolling on the Atlantic coast, at low tide or along the beach, you can find unknown marine animals.
This blog will allow you to recognize the most frequently encountered animals on the French Atlantic coast.
La laisse de mer est riche en découvertes / The wrack zone is rich in discoveries
La mer fait échouer sur la plage ou sur les fonds vidés d’eau à marée basse des animaux marins.
Regarde attentivement le sable et la laisse de mer pour faire des découvertes étonnantes.
Et essaie de remettre à l’eau les animaux vivants !
The sea washes up marine animals on the foreshore.
Look carefully at the wrack zone to make amazing discoveries.
And try to put alive animals back to the water!
L’œuf de roussette et de raie / Dogfish and ray eggs
Tu trouves des coussinets bruns sur la plage ? Ce sont des œufs d’un poisson : la roussette.
Do you find small brown cushions on the beach? These are the eggs of a fish: the dogfish.
La roussette est un petit requin inoffensif.
The dogfish is a harmless little shark.
Les œufs de raies sont similaires, mais plus rectangulaires.
Rays eggs are similar to, but more rectangular in shape.
La galère portugaise / Portuguese man-of-war
Attention ! Cet animal est très urticant.
Si tu vois un corps gélatineux bleu avec des filaments, dans l’eau ou sur le sable, ne le touche pas !
C’est une galère portugaise, reconnaissable à son flotteur rempli d’air.
Be careful! This animal is very stinging.
If you see a gelatinous blue body with filaments, in the sea or on the sand, please don’t touch it!
It is a Portuguese man-of-war, recognizable by its gas-filled bladder.
Contrairement aux apparences, la galère portugaise n’est pas une méduse.
Cet animal fait partie des cnidaires.
Against all expectations, the Portuguese man-of-war isn’t a jellyfish.
This animal belongs to cnidarians.
Le lièvre de mer / Sea-hare
Une masse sombre gélatineuse est échouée sur la plage ? C’est un lièvre de mer, un mollusque.
You find a gelatinous dark body washed up on the beach? It’s a sea hare, a mollusc.
Les anatifes / Duck barnacles
Les anatifes sont de petits crustacés qui vivent fixés sur les objets flottants ou les coques de bateaux.
Duck barnacles are small crustaceans that live attached to floating things or boat hulls.
Le nid de gravelot / Plover’s nest
Attention ! Cet animal est fragile.
Si tu te promènes sur une plage au printemps, attention aux nids des oiseaux marins.
Les gravelots creusent leurs nids directement dans le sable.
Be careful! This animal is fragile.
If you are walking on the beach in spring, watch out for seabird nests.
Plovers dig their nests straight on the sand.
L’éponge de mer / Marine sponge
Une masse moelleuse, imbibée d’eau, repose sur le sable ? C’est une éponge de mer, un animal.
A soft waterlogged mass lays on the sand? It’s a sea sponge, an animal.
La vélelle / By-the-wind sailor
Les vélelles dérivent sur les surfaces des mers, tels de petits voiliers, et finissent souvent échouées sur les plages.
Ce ne sont pas des méduses, mais des cnidaires.
By-the-wind sailors drift on the surfaces of the seas, like small sailboats, and often wash up on the beaches.
They aren’t jellyfishes, but cnidarians.
Lorsque les vélelles sont séchées, on ne voit plus que leurs disque et voile cartilagineux.
When by-the-wind sailors are dried, you can only see their cartilaginous disc and sail.
Le dentale / Tusk shell
Une petite corne est posée sur le sable ? C’est un coquillage atypique, un dentale.
A small tusk is laying on the sand? It is an atypical shellfish, called a tusk shell.
La souris de mer / Sea-mouse
On appelle ce ver polychète « souris de mer » ou « Aphrodite ».
Il vit enterré en bord de mer, dans le sable.
We call this polychaete worm ‘sea-mouse’.
It lives on shore, buried in the sand.
La cigale de mer / Slipper lobster/em>
Tu peux aussi trouver des crustacés morts, comme cette cigale de mer.
Also, you can find dead crustaceans, like this slipper lobster.
Le sabot de Vénus / The pseudoconch of a sea-butterfly
Cette chose transparente est la pseudo-coquille d’une limace de mer pélagique appelée le « papillon de mer ».
This translucent thing is the pseudoconch of a pelagic sea slug called the ‘sea-butterfly’.
Les empreintes de phoque / Seal footprints
Si tu aperçois sur la plage des traces comme celles de la photo, sache qu’un phoque est passé par là.
If you see footprints on the beach, like in this photo, so a seal has passed there.
La ponte de calmar et de seiche / The eggs of squid and cuttlefish
Des saucisses transparentes ou recouvertes de sable sont échouées sur la plage ? Ce sont des œufs de calmar ou de poulpe.
Translucent or sand covered sausages are washed up on the beach? These are squid or octopus eggs.
Les œufs de seiche sont différents, en forme de tétines noires.
Cuttlefish eggs are different, shaped like black teats.
Les janthines / Bubble raft shells
Des coquilles rondes bleues sont accrochées à des radeaux de bulles ? Ce sont des janthines, des mollusques qui flottent à la surface des mers grâce aux bulles qu’ils produisent.
Parfois, les radeaux de bulles sont absents.
Can you see globular blue shells attached to the rafts of bubbles? These are bubble raft shells, molluscs that float on the surface of the seas thanks to the bubbles they produce.
Sometimes bubble rafts are missing.
La natice et sa ponte / Moon snail and its eggs
Tu trouves une autre coquille ronde, rosée, sans bulles ? C’est une natice.
If you find another globular pinkish shell, without bubbles, it is a moon snail.
La natice est un mollusque avec un très grand corps et une coquille globuleuse.
Moon snail is a mollusc with a very large body and a globular shell.
Le crabe casqué / Helmet crab
Ce crabe de forme inhabituelle s’appelle « coryste » ou « crabe casqué ».
Le mâle (à droite) a des pinces beaucoup plus longues que la femelle.
This unusually shaped crab is called a ‘Helmet crab’.
The male (right) has much longer claws than the female.
Le bryozoaire / Bryozoan
Des algues très rugueuses semblent échouées sur la plage ?
Ce ne sont pas des végétaux, mais des animaux marins coloniaux, appelés « bryozoaires ».
Chaque individu vit à l’intérieur d’une niche dure, plus ou moins rectangulaire.
Very rough algae seem washed up on the beach? They aren’t plants but colonial marine animals, called « bryozoans« .
Each individual lives inside a hard, more or less rectangular niche.
L’os de seiche / Cuttlebone
L’os de seiche est bien connu, mais c’est un abus de langage, puisque les mollusques n’ont pas d’os.
En réalité, c’est une coquille interne.
Cuttlefish bone is well known, but it is a misuse of language, since molluscs have no bones.
In fact, it is an internal shell.
La seiche est un mollusque à 10 tentacules, reconnaissable à la pupille de son œil en forme de W.
The cuttlefish is a mollusc with 10 tentacles, recognizable by its W-shaped pupil of the eye.
L’étoile-peigne / Comb-seastar
Cette étoile de mer a la particularité d’avoir, sur ces bras, des épines qui ressemblent aux dents d’un peigne.
This starfish is specific because it has spines on its arms, looking like the teeth of a comb.
Marie-Claude Salles, visiteuse des laisses de mer / wrack zone seeker Marina Poddubetskaia, membre de Submareens / Submareens member Françoise Danrigal, membre de Submareens / Submareens member